Boekpresentatie Der Tod des Empedokles / De dood van Empedokles
Der Tod des Empedokles geldt als één van de hoogtepunten van de Duitse literatuur. De drie versies van dit prachtige, onafgewerkte treurspel van Friedrich Hölderlin zijn nu voor het eerst integraal in het Nederlands vertaald door Prof. Dr. Bart Philipsen. Een intellectueel drama over ecologie, poëzie, wetenschap, politieke retoriek en charisma.
FEESTELIJKE BOEKPRESENTATIE
inleiding
Carl De Strycker (Poëziecentrum)
gesprek
Prof. Dr. Bart Philipsen (KUL), Prof. Dr. Dirk De Schutter (HUB), Prof. Dr. Kurt Vanhoutte (UA)
lezing tekstfragmenten
Sofie Decleir en Sarah Eisa (Zuidpool)
muziek
Kaat Hellings (Zuidpool)
aansluitend receptie
volzet
50 LUXEPAKKETTEN
Dit tweetalig boek is een uitgave van PoëzieCentrum en Theater Zuidpool. >>
Teken nu in voor één van de 50 luxepakketten: boek + ticket voor de première op 7 mei en aansluitende receptie: 50€. mail david@zuidpool.be.
In mei 2014 speelt Zuidpool EMPEDOKLES, in het Duits. >>
ACHTERGROND
De Griekse filosoof Empedokles, die rond 440 voor Christus op Sicilië leefde, is een tot de verbeelding sprekende duizendkunstenaar. Als proto-wetenschapper, dichter en denker schreef hij leergedichten over de vier elementen van alle zijn – water, lucht, aarde en vuur – , samengevoegd en gescheiden door liefde en haat. Maar Empedokles was ook politicus in een woelige periode van spanningen tussen tirannie en democratie; hij was daarenboven een genezer en een zelfverklaarde profeet die volgens een legende in de vulkaan de Etna zou gesprongen zijn om zijn goddelijkheid te bewijzen en zich te verenigen met de natuur. De Duitse dichter Friedrich Hölderlin (1770-1843) was de eerste grote moderne schrijver die van Empedokles een ook voor ons, kinderen van de moderniteit, fascinerende literaire figuur maakte, met de envergure van een Faust, een Hamlet of een Don Quichotte. Zijn drie ontwerpen zijn onafgewerkt gebleven, maar die paar duizend verzen behoren tot het sterkste wat de Duitse literatuur te bieden heeft. Hölderlins treurspel-project bezweert een intellectueel drama over ecologie, poëzie, wetenschap, politieke retoriek en charisma dat brandend actueel is en hedendaagse kunstenaars als Romeo Castellucci, Stefan Hertmans en het muziektheater Zuidpool blijft uitdagen.
De vertaler, Bart Philipsen, is hoogleraar Duitse literatuur en theaterwetenschappen aan de KU Leuven.